$Legion$
Alex Hrodziecki
я изложил проблемы. матные слова были удалены.
ЕЩЕ РАЗ ТАКОЕ БУДЕТ удалю вообще.
самый шик
Сообщений 41 страница 60 из 241
Поделиться412008-12-18 14:51:52
Поделиться422008-12-18 21:17:19
Ага, официант, хрен тем, кто банит необаснованно
Поделиться432008-12-26 14:54:36
Заказ принят. Хрен Alex Hrodziecki сейчас принесут
Поделиться442009-01-08 12:52:21
слово говно - это не мат
Поделиться452009-01-08 14:29:34
$Legion$ Неужели эта идея тебя так поразила?
Поделиться462009-01-13 17:07:54
Да, какая тема для обсуждений. А главное, что все в ней разбираются...
Поделиться472009-01-13 19:23:14
Вот уж точно, "самый шик". Поражающие и поразительные идеи. Жесть.
Отредактировано ArtistArc (2009-01-13 19:23:52)
Поделиться482009-01-14 22:51:11
Это же любимое слово Нострадамуса, где же его сейчас носит!
Поделиться492009-01-17 12:33:54
Действительно. Единственный неопознанный в нашем крепко сбитом обществе.
Поделиться502009-01-18 10:01:54
Более того, он сам пришел. Так что все-таки реклама что-то да стоит.
Поделиться512009-01-18 16:34:21
А кого ты силком тащил-то? И вообще, самый шик это то, что у меня фиг знает откуда появилась любвеобильность, причем ТОЛЬКО 2 степени и орден меня,любимой.
Поделиться522009-01-22 17:00:43
А кого ты силком тащил-то?
Он не тащил, он приглашал. все за ним сами тащатся.
Поделиться532009-01-22 20:35:08
ага, вот только не хватило у Юлы в кабинете на стекле рядом с рисунками акварелью, такй-же акварельной надписи spor.mybb.ru(на правах рекламы)
Поделиться542009-01-23 16:09:33
а может легиону сразу банана дать, а? а то он много говорит, да еслибы что-то умное...
про fallout переводится как "радиоктивные осадки", кто там так выразился.. давно английский учим?..
Поделиться552009-01-23 17:39:38
Молодцы, собрались здесь и начали за спиной человека грязью поливать.....
Поделиться562009-01-23 19:19:37
про fallout переводится как "радиоктивные осадки", кто там так выразился.. давно английский учим?..
Литературный перевод, одно из значений. Так что с английским у меня впорядке. Просто значение это появилось во времена холодной войны и к концу войны умерло.
Поделиться572009-01-23 23:11:10
xen0n написал(а):про fallout переводится как "радиоктивные осадки", кто там так выразился.. давно английский учим?
..Литературный перевод, одно из значений. Так что с английским у меня впорядке. Просто значение это появилось во времена холодной войны и к концу войны умерло.
может быть и так)
Поделиться582009-01-24 12:16:40
Какие мы все умные. А я вот английский не очень... Ну, не в смысле, что не знаю... Просто не очень.
Поделиться592009-01-24 14:32:40
А надо бы! Тут кто-то хочет модером стать, а как скрипты писать, по типу снежинок:)
Поделиться602009-01-24 14:41:36
Снежинки классные, я оценила))) А модером я стать не хочу. Я из принципа спрашивала.